other, carefully revised text remained stereotypically. types permitted it, only the ru.brick words were taken away ![]() During the time I tried to use this copy, an English version, the truth is that I was very confused to use it I did not have a clear idea of how to use it, and I was not familiar with it either. Therefore I not only to~k upon myself the tedious task of correcting the proof-sheets, but I had at the same time an english and a french translation prepared, so that wherever the alphabetical order and the stock of. For this reason, a little later I decided to get a copy of the Therapeutic Pocket Book (TPB), version 1846 of Boenninghausen. Maintain, that everywhere within the stated limits I have hit the mark, I may ~e allowed to say, that no assiduity, no care, no circumspection has been wanting on my part, to avoid err~rs as much as possible. the mistake remained something less than half a degree. It is evident, that the limits of these classes, to irlcrease the number of which seemed neither agreeable to the purpose, nor easily to he a'ccomplished, could not he fixed with anything like mathematical certainty: nay, I could not even intimate the great~r or lesser inclination to the preceding or the following order and only thus much could I attain, tha. ![]() pag 86 the words: (Arg.) (Asar.) (Bism.) (Cic.) and some ol:hers.
0 Comments
Leave a Reply. |